Alan Wake em pt-br? entre aqui

Started by Seifer Almasy, Jan 23, 2012, 18:38:33

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Seifer Almasy




-----------------------------------------------------
Informações
-----------------------------------------------------


Nome do jogo: Alan Wake
Plataforma: Xbox 360
Gênero: Terror
Responsável: Hyllian
Tradutor: Hyllian
Agradecimentos: Remedy e Microsoft


-----------------------------------------------------
Comentários
-----------------------------------------------------


Primeiro jogo de Xbox 360 que pego pra traduzir. Infelizmente tem algumas limitações: não consegui mexer nas fontes, por isso alguns acentos estão faltando como o "~" e o "^". O jogo carrega apenas os acentos para a língua que o jogo suporta, no caso a que mais se aproxima do português é o espanhol.

Estou lançando dois patches, um para língua inglesa e outro para língua espanhola. Os dois patches podem ser aplicados numa mesma ISO, sendo apenas necessário alterar a língua do Xbox nas configs dele para escolher qual tradução quer jogar. Mais abaixo há uma explicação sobre a diferença entre os dois patches.

-----------------------------------------------------
Andamento
-----------------------------------------------------


Textos: - 100%
Revisão: - 100%

-----------------------------------------------------
Vídeo
-----------------------------------------------------



Alan Wake - Legendas em pt-BR - (subtitles in brazilian portuguese)
_______________________________________________________________________________________________

O processo de aplicação do(s) patch(es)
_______________________________________________________________________________________________



Finalmente, como algumas pessoas já confirmaram o funcionamento dos patches, resolvi criar o tópico de lançamento.

Primeiro, do que se trata? - São dois patches que você pode aplicar em um ISO do jogo Alan Wake que o deixará com menus e legendas em pt-BR. Um patch é aplicado sobre a língua americana e outro sobre a língua espanhola. Por que isso? Isso afeta diretamente a quantidade de acentos na tradução, conforme explicado mais abaixo no post.


Você vai precisar de:

1 - Uma ISO do jogo Alan Wake (a única versão que testei foi a GLOBAL. Testaram na versão RF e disseram que funcionou).
2 - Seu PC vai ter que rodar dois programas, o xdelta e o wx360. Não sei se qualquer Windows roda, mas o meu XP roda.
3 - Seguir as instruções abaixo.


Instruções:

O wx360 e o xdelta junto com os dois patches devem ser baixados no seguinte link:

Alan Wake - Kit de Tradução - Versão Final


1 - Esse kit contém SETE arquivos. Descompacte tudo numa pasta vazia do seu PC. A pasta terá o seguinte aspecto:



Recorte o wx360.exe e a sua wxMN.dll e cole em outra pasta vazia. É só para não misturar.

2 - Agora você deve abrir o wx360 e abrir a ISO do Alan Wake intacta que você tem e extrair dois arquivos:

ep001-000-en.rmdp
ep001-000-es.rmdp

Veja na imagem abaixo onde eles estão:



Clique com o direito do mouse sobre cada um desses dois arquivos e escolha a opção "Extract File". Extraia para a pasta que contém os arquivos do kit de tradução que você baixou.

Sendo assim, a pasta ficará com o aspecto abaixo:




3 - Agora vem a parte de aplicação dos patches sobre os dois arquivos originais extraídos. É mamão com açúcar, basta ver que tem dois arquivos de lote (*.bat) com o texto "Arraste... .bat". E é isso mesmo que você vai fazer, arraste cada arquivo correspondente sobre o seu bat:

ep001-000-en.rmdp  arraste sobre Arraste ep001-000-en sobre este arquivo.bat

e

ep001-000-es.rmdp  arraste sobre Arraste ep001-000-es sobre este arquivo.bat

Significado: "en" é de english e "es" é de spanish.

Quando você arrastar, o programa abrirá uma tela de prompt e aplicará o patch. Se não der erro, a tela de sucesso deverá ser essa:



Aparecerá essa tela tanto para o arquivo "en" quanto para o "es". Se der erro, por favor, não continue o processo, pois algo deu errado e evite perder uma mídia.

No final, mais dois arquivos serão criados, com o sufixo "-patched" neles, como na figura abaixo:



Veja que os dois arquivos criados são exatamente do mesmo tamanho dos seus correspondentes originais.

4 - Agora você terá que retirar os dois arquivos originais dessa pasta (coloque em outra pasta qualquer) e renomear os dois arquivos patcheados (os que tem -patched no nome) para o nome exato dos originais, pois só assim para reinserir na ISO.

5 - Por fim, você deve usar o wx360 de novo para inserir os arquivos patcheados. A diferença do primeiro uso é que, em vez de usar a opção "Extract File", agora você vai usar a opção "Replace File". Certifique-se de que está substituindo com os arquivos patcheado renomeados para os nomes dos originais. Caso contrário o jogo não estará traduzido.

E O MAIS IMPORTANTE: Depois que substituir os dois arquivos na ISO, não clique em nenhum botão de salvar, apenas vá no menu "File" do wx360 e escolha a opção "Exit". Ele vai salvar a ISO, você poderá conferir pela data da ISO no seu explorer.


OBS: Você pode aplicar um dos patches apenas, se quiser, mas é preferível aplicar os dois, pois você terá a possibilidade de jogar qualquer um quando quiser e no mesmo disco. Cada patch representa o seguinte:

Patch 1: jogo com fontes e áudio em inglês, mas textos em pt-BR.

Prós - O áudio originalmente em inglês está com melhor qualidade, tanto em sincronia como na atuação dos personagens.

Cons - O script só terá dois acentos/cedilha: é, à.

Patch 2: jogo com fontes e áudio em espanhol, mas textos em pt-BR. (O Xbox 360 precisa ser colocado nessa língua)

Prós - O script terá vários acentos/cedilha: Á, É, Í, Ó, Ú, á, é, í, ó, ú, à, ç.

Cons - O áudio é todo em espanhol. A atuação fica bem estranha nessa língua, a voz não casa bem com os personagens.


Outras questões:

a) Por que o jogo não tem todos os acentos?

Porque há nele um mecanismo interno de carregamento de fontes de acordo com a língua que o jogo suporta (obviamente não suporta o pt-BR). Assim, em espanhol há mais acentos parecidos com o português. Sabendo disso, foi feito um patch para essa língua. Já com o áudio em inglês, o jogo só carrega pouquíssimos acentos. Infelizmente, não há debugger nem emulador de Xbox 360 para facilitar a alteração do mecanismo de carregamento das fontes, que seria a única forma de ter todos os acentos para pt-BR.

b) Como faço pra jogar em espanhol e ter mais acentos no texto?

Vá nas configurações do seu Xbox 360 e altere a língua para espanhol. Pronto, o jogo carregará as fontes do espanhol e seus acentos.
 
 
 
O MEGAUPLOAD saiu do ar, mas assim que eu conseguir essa tradução posto aqui em seguida, créditos do usuário Hyllian do vgBR, que também foi quem fez a tradução

Danny Zuco

Alan Wake é um dos maiores exclusivos do Xbox, pra quem não manja inglês pra acompanhar a trama que é super complexa, esse patch é uma boa...